< Vorige | Inhoud

48. TO KNOW, PERCEIVE, UNDERSTAND.


By these and other renderings in the A.V. several words in the original are expressed, with no attempt to distinguish them. This may not be always possible in an English version, yet the differences are not unimportant.


γινσκω (with its substantive γνσις) , πιγινσ κ ω (with its substantive πγινωσις), οδα, and πσταμαι are the ordinary Greek words. The first two are found together in 1 Cor. 13; in 1 Cor. 13: 8 there is a knowledge (γνσις) that shall vanish away, for it is explained (1 Cor. 13: 9) "we know (γιν.) in part," so different is this knowledge in its present fragmentary character from what will be "when that which is perfect is come" (1 Cor. 13: 10); which leads to the contrast of 1 Cor. 13: 12 "now I know (γιν.) in part, but then shall I fully know (πιγιν.) even as also I am fully known (πιγιν.)." The difference between the two words is the intensive character given to γνσις, 'knowledge' (or its verb) by the preposition πwhich is added to it, making it 'a deeper and more intimate knowledge, and acquaintance.' Yet only in one passage in the A.V. is this recognised, 2 Cor. 6: 9, where πιγινσκω is rendered 'well- known.' But the following passages in which the compound πγινωσις or πιγινσκω is found will confirm the distinctive force of it: Rom. 3: 20; Rom. 10: 2; Eph. 1: 17; Eph. 4: 13; Phil. 1: 9; Col.

1: 6, 9, 10; Col. 2: 2 ('acknowledgement' A.V.); Col. 3: 10; 1 Tim. 2:

4; 1 Tim. 4: 3; Titus 1: 1; 2 Peter 1: 2, 3, 8: comp. Matt. 11: 27.


In some passages the compound word, specially in the verb, gives

the meaning of 'certain personal knowledge, and the consequent recognition of the truth of a thing,' 'recognising because we know;' see Matt. 7: 16, 20; Matt. 14: 35 ('had knowledge of Him' A.V.);

Mark 5: 30; Mark 6: 33, 54; Luke 1: 4, 22 ('perceived' A.V., so Luke

5: 22; Mark 2: 8); Luke 24: 16, 31; Acts 4: 13 ('took knowledge of '

A.V. so Acts 24: 8); Rom. 1: 32; 1 Cor. 14: 37 ('acknowledge' A.V. so 1 Cor. 16: 18; 2 Cor. 1: 13); 2 Cor. 13: 5. This may help as to the use of πγινωσις in such passages as Rom. 1: 28 (compare the simple form of the word γνωστς in Rom. 1: 19 as to how the certain knowledge was to be had); 2 Tim. 2: 25; 2 Tim. 3: 7; Heb. 10: 26.


γινσκω and οδα are found together, John 3: 10, 11; John 8: 55;

John 21: 17; Heb. 8: 11; 1 John 2: 29; 1 John 5: 19, 20, with the same rendering of the different words used. γινσκω is 'to come to know' and is used of knowledge acquired and communicated objectively, a true apprehension of external impressions; as compared with οδα which (from δεν, 'to see with the mind's eye') is inward consciousness, knowledge of in one's own mind (hence a derivative of it signifies 'conscience') it is the more inclusive term. We read, Heb. 8: 11, that there will be no need to say "know (γιν.) the Lord, for all shall know (οδα) me" — of consciousness in oneself, internal knowledge. So 1 John 2: 29 "if ye know (οδα)" — knowledge realised inwardly — "that he is righteous, ye know (γιν.)" — have the knowledge from without by witness borne — "that every one that doeth righteousness is born of him." In 1 John 5: 20 "we know" is the inwardly realised (οδα) as in 1 John 5: 18, 19, while the second 'know' is the knowledge we have come to by the Son of God having come. In John 3: 10 it was such acquired knowledge (γιν.) as a teacher of Israel ought to have had, while John 3: 11 is that of the Lord Jesus and those He associated with Him, "we speak that we do know (οδα);" with the same difference at John 8: 55 — between the Jews who had no objective knowledge (γιν.) of God, and the knowledge of the Lord (οδα three times repeated in the verse). 1 Cor. 8: 1; "we know" — conscious knowledge (οδα) that all have knowledge (γν.) — objective; similarly (γν.) of that which "puffs up." In 1 Cor. 8: 2 "think that he knoweth" of the ordinary text is οδα, but γνωκναι (from γιν.) is better attested, as twice in the last clause — "he knows nothing,"

namely objectively, "as he ought to know (γιν.)" — so 1 Cor. 8: 3: in 1 Cor. 8: 4 "we know" is inward conscious knowledge (οδα), 1 Cor. 8: 10 what a man has learned, acquired (γν.)

For οδα see Matt. 12: 25 (Matt. 12: 15 is γνος, 'having known it'); Mark 1: 34; demons had the inward conscious knowledge of who He was. 1 Cor. 2: 11 shows its force clearly (note that in the second clause the reading γινσκω of knowing the things of God seems best attested). 1 Cor. 13: 2, know inwardly in my mind (οδα), (stronger than if γιν. had been used); 2 Cor. 12 all through. In Eph. 5: 5 the true reading στε (from οδα) γινσκοντες brings both words interestingly together — the objectively acquired knowledge had passed into internal conscious knowledge — what they were well aware of, knowing — a process that as to the use of the words could not be reversed. In 2 Tim. 1: 15, the apostle had no need to inform Timothy because of conscious knowledge, οδα. Compare 2 Tim. 3: 1 where in "this know (γιν.) also" he communicates what could not have been otherwise known. 2 Tim. 1: 12 was his own inward realisation (οδα) as 2 Tim. 3: 14 was Timothy's (οδα).


πσταμαιis primarily 'to know' with such a knowledge as is gained by proximity to the thing known, being also used for fixing the mind or thoughts on something; it is thus the knowledge gained by experience — as that of an expert (πιστμων, an adjective formed from it, found only in James 3: 13, is rendered "endued with knowledge"). The verb is found in Mark 14: 68 ('understand' A.V.) where it is associated with οδα in Peter's denial of the Lord. It occurs often in the Acts. Acts 18: 25; Acts 19: 25; Acts 20: 18; Acts 26: 26; also in Jude 10, there is what they know not (had no conscious knowledge of οδα) and know naturally, πστ. In Acts 19: 15 it is found with γινσκω, "Jesus I know, and Paul I am acquainted with (πστ.)." See for the same word 1 Tim. 6: 4; Heb. 11: 8; Abraham had no knowledge as of experience of where he was going, nor we of what shall be on the morrow. James 4: 14.

συνημι is another word found for 'understand,' being indeed always so rendered in the A.V. save Mark 6: 52 'considered' and 2 Cor. 10:

12 'be wise' (though γινσκω a n d οδα are also occasionally translated 'understand'). συνημι (from σν and ημι) is 'to bring or

set together' (even originally in a hostile sense), it becomes metaphorically the expression of the soul's innate capacity to do so, connecting the outward object with the inward sense; it is to weigh, consider attentively, and so comprehend the meaning of a thing. See Matt. 13: 13, 14 and parallel passages, also Matt. 13: 19, 23, 51;

Mark 7: 14; Mark 8: 17, 21; Luke 24: 45; Acts 7: 25. Outside the Gospels and Acts it is only found at Rom. 3: 11; Rom. 15: 21; Eph. 5: 17 and 2 Cor. 10: 12; in the last text "are not intelligent" would better preserve the sense. The corresponding substantive σνεσις, 'intelligence' or 'understanding,' occurs in Eph. 3: 4, "my knowledge in the mystery;" Col. 1: 9, "spiritual understanding;" also Col. 2: 2; 2